4/21/2006

美麗的交換(抽完煙正要進來的卡夫卡的店員)

在卡夫卡拍完照,想說順便坐一下,順便處理一下第二天要交的圖。
難改惡習,我又不專心的竊聽起旁桌的閒談,
關於日本藝人和歌,他們說了好多,我偷偷搖頭,
日本主流歌手大多使用喉音,共鳴腔轉折也少很不細緻,我心裡想(我猜可能是和日語的短音節發音有關吧)。
回來不小心聽到江蕙,忍不住想說,江蕙唱歌細緻到每一個字的發音都有表情都有連結的意義,
那不亞於一個古典鋼琴家,可以好好聽聽自己的歌?
國語和台語在發音與用詞上有很多細緻的地方是勝過很多語言的,
特別是在唇齒音連結喉音和共鳴腔的表現,同一個字可以隨著前後的相接的字和詞義做出非常繁複的變化,
比如說開口音,歌者可以選擇,從起音到收音都用喉音,或是在喉頭點一下快速的亮到頭腔共鳴,唱得很華麗,或是喉音一發就滑到鼻腔共鳴,順道黏到下一個字唱得很棉,也可以留在喉頭作顫音,或吞到胸腔厚厚的撐著,也可以利用共鳴腔做出泛音拉高音準,還有很多很多變化,完全看唱歌的人怎麼詮釋,所以當聽到一個歌手唱歌,從這些細節會很快發現他的天分高低和細緻程度(有些例外的是風格很重或用人聲來製造某些氛圍........),而這些並不是整天在KTV唱歌東學一句西學一句就學得來的,因為湊起來的東西支離破碎很難連貫。
前面說的是開口音,而閉口音更是複雜,但是最細緻繁複的應該是台語歌了(喔,這和本土意識無關),就拿“歌“這個字來說,他的發音好像是ㄍㄨㄚ,其實不全然,比較接近的是ㄍㄨ~ㄚ~ㄜ(那發音是像弧形一樣繞過,加上ㄜ是因為收尾時較接近閉口音),所以全然不同於國語呱呱呱的ㄍㄨㄚ,這樣有複雜?還有呢,唱歌和歌聲兩個歌的發音居然有小小差異(尾音轉折不同),光光講話就已經很像唱歌了,唱起來更是誇張(ㄍㄨ~ㄚ~ㄜ當中有多少機會可以任意轉入胸腔鼻腔和頭腔共鳴),聽江蕙唱那首歌(哈,我不知道歌名,因為是別人給的在itunes變亂馬“�Ÿ\R遞晷室“),一開始的“唱過的歌“,那個歌字是張開口較圓潤的喉音,唱的是ㄍㄨㄚ很快速的略過鼻腔進入鼻腔和頭腔之間,尾音剩下氣音和共鳴而且沒收回閉口,很輕柔的要帶出“深深感謝“(深字也很有趣,發音有點像ㄑㄧㄥ但是收尾是閉口音變鼻腔),中間的“我這首歌“的歌共鳴腔較低並用ㄍ帶出些微沙啞的喉音拉長到尾音用ㄚ來作顫音,因為後面唱的是“最近的心聲“所以情感唱得更濃,快結尾時“聽我的歌,和你作伴“就變得很口語平順的分配ㄍ~ㄨ~ㄚ~變成詠嘆調,但是發音都偏亮,“作伴“的ㄆㄨㄚ,拉長到後面用ㄚ的發音作顫音並沈入胸腔共鳴,加厚帶出合成器的銅管和弦樂,唱最後一次副歌華麗的結束,(本來也可以用“伴“字的ㄆ帶到鼻腔共鳴但會顯得委婉華麗不起來)。
老實說我對江蕙沒特殊研究,舉這首歌也不知道歌名也不足以作代表,說了很多“歌“這個字也並不是這首歌裡最值得討論的(台語歌裡的“我“字或許更值得討論),但是就剛好聽到江蕙這首歌,也真的唱得很好,真的是國際水準的(真希望他有更好的編曲)。
好像輪不到我說這些話,就是忍不住多嘴。
(喔 原來歌名叫美麗的交換,很像趙永華的老歌“黑....你又來聽我唱這首歌“)

6 Comments:

At 4/22/2006 7:56 下午, Anonymous 匿名 said...

向前走與向錢走,可以不相衝突。

向錢走也沒什麼不好。

 
At 4/22/2006 11:28 下午, Blogger huntz_yen said...

到底哪寫了向錢走啦,我怎麼都記不得找不到啦。

 
At 4/24/2006 10:36 上午, Anonymous 匿名 said...

小顏桑,我也覺得日本歌星太多人唱歌在鬼叫直吼,江蕙歌聲裡的細膩層次也著實是台灣之光啊。

 
At 4/24/2006 10:43 上午, Anonymous 匿名 said...

看看杜可風的攝影書,想想有時不必每次都要有意義才叫意義,藝術家不必背負教條...好作品是時時就已存在我們身邊,
而眼睛看不到就是看不到!太多過往的成見...
佛法非宗教!!

 
At 4/25/2006 3:38 上午, Blogger huntz_yen said...

並沒有人說沒意義是不好,那是你自己的成見造成的誤解喔。

 
At 5/18/2006 1:14 上午, Anonymous 匿名 said...

Greets to the webmaster of this wonderful site! Keep up the good work. Thanks.
»

 

張貼留言

<< Home